[學習筆記]聽說母語人士不學文法?那我學英文要學文法嗎?
學習資源:Eric’s English Lounge <需要學習文法嗎?>
迷思:我想要母語式的學習!
把英文當作外語來學的很多人會說,他們想要「母語式的學習」,但是大家都知道,我們住在台灣,這裡大部分的人都是說中文,真正要創造一個全英文的環境是很難的。
再者,說這些話的人,
你真的知道英語的母語使用者怎麼學英文嗎?
聽Eric老師說這段學習歷程我也很驚訝,因為我也沒有在國外受過教育,身邊在國外讀過書的朋友也多半是從大學開始在國外學習的,所以對國外的基本教育不是很瞭解。
你以為的美國教育 vs. 實際上的美國教育
原來在美國受教育的Eric,也要跟著大家一起背單字、學文法,所以母語使用者不用學文法這件事是子虛烏有!基礎的文法概念是所有人都得穩紮穩打、好好學習的。(連帶打碎大家期待不用背單字的美夢 😂)
只要在國外生活,文法就會自然習得?
Eric老師9歲開始在美國學英文,在高中時被主管指出一些文法錯誤的時候,才意識到原來自己的英文可能有問題。
我相信在國外大量的練習的確能有長足進步,但是,即使在英語系國家生活,有大量的英語輸入(input),也無法保證英文文法能夠用得很精確。
雖然大部分的基礎教育都是在美國,但老師批改作業可能不是糾正得那麼仔細。因此,除了大量閱讀和聽力的輸入之外,有人提點也是學習時進步的關鍵!
學文法到底要幹麼?
很多人覺得文法很複雜,我們在學一個語言的時候到底為什麼要學文法呢?
其實文法不只是考試,它是個系統性的概念和學習方式,可以全面性地幫助我們英文的聽說讀寫,讓我們更有效率地學習英文。
非母語使用者學英文好痛苦?
應該很多人曾經想過:如果我的母語是英文就好了,可以不必這麼費力就懂得這個國際語言。先別太快放棄!(不是叫你趕快去投胎)
身為台灣人,懂得中文就是我們的優勢,即使是學英文的時候,它也能派上用場。
Translanguaging Approach
我們可以用中文的邏輯來思考文法,幫助理解和學習英文,這種用自己的母語輔助第二語言學習的方式,就是「跨語實踐(translaguanging)」。我們應該把自己的母語當作資源和工具,讓它成為學習的推手,而非絆腳石。
給教育者的提醒
最後,Eric老師分享了一個教育者應該有的概念:應該把學生擁有的資源和能力充分地運用和連接到學習的標的。
我非常喜歡也很認同這個概念,希望我把它放在心上,時時提醒自己。
原始影片
請我喝珍奶!